< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,