< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Élihu continua et dit:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.