< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.