< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Then continued Elihu, and said,
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.