< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Elihu nastavi i reče:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.