< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
以利户又接着说:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。