< Job 35 >

1 Respondió Eliu, y dijo:
ויען אליהו ויאמר
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר

< Job 35 >