< Job 35 >
1 Respondió Eliu, y dijo:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."