< Job 35 >
1 Respondió Eliu, y dijo:
Et Elihu reprit et dit:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.