< Job 35 >
1 Respondió Eliu, y dijo:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.