< Job 35 >
1 Respondió Eliu, y dijo:
Eka Elihu nowacho kama:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
“Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
“Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
“Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”