< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.

< Job 34 >