< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.

< Job 34 >