< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Отвещав же Елиус, рече:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
яко не на мужа положит еще.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.

< Job 34 >