< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Још говори Елијуј и рече:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Као безбожне разбија их на видику.
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.