< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.