< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.