< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”

< Job 34 >