< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.