< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Und es hob an Elihu und sprach:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< Job 34 >