< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< Job 34 >