< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
“Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
“Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.

< Job 34 >