< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.