< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Et Elihou, continuant dit:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< Job 34 >