< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.

< Job 34 >