< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Eliu reprit et dit:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »