< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Ja Elihu vielä sanoi:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.