< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«

< Job 34 >