< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.