< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
厄里烏接著說:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。