< Job 34 >
1 Y respondiendo Eliu, dijo:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.