< Job 33 >

1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.

< Job 33 >