< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.