< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.