< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.