< Job 33 >

1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその智識を陳ん
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
視よ彼らわれを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
かれ人の耳をひらき その教ふる所を印して堅うし
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を教へん

< Job 33 >