< Job 33 >

1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

< Job 33 >