< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.