< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.