< Job 32 >

1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè egli si riteneva giusto.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché pretendeva d'aver ragione di fronte a Dio;
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
Però Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
Quando dunque vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
Giovane io sono di anni e voi siete gia canuti; per questo ho esitato per rispetto a manifestare a voi il mio sapere. Presa dunque la parola, Eliu, figlio di Barachele il Buzita, disse:
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
Pensavo: Parlerà l'età e i canuti insegneranno la sapienza.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Ma certo essa è un soffio nell'uomo; l'ispirazione dell'Onnipotente lo fa intelligente.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Non sono i molti anni a dar la sapienza, né sempre i vecchi distinguono ciò che è giusto.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Per questo io oso dire: Ascoltatemi; anch'io esporrò il mio sapere.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Ecco, ho atteso le vostre parole, ho teso l'orecchio ai vostri argomenti. Finché andavate in cerca di argomenti
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
su di voi fissai l'attenzione. Ma ecco, nessuno ha potuto convincere Giobbe, nessuno tra di voi risponde ai suoi detti.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Non dite: Noi abbiamo trovato la sapienza, ma lo confuti Dio, non l'uomo!
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
Egli non mi ha rivolto parole, e io non gli risponderò con le vostre parole.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
Sono vinti, non rispondono più, mancano loro le parole.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
Ho atteso, ma poiché non parlano più, poiché stanno lì senza risposta,
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
voglio anch'io dire la mia parte, anch'io esporrò il mio parere;
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
mi sento infatti pieno di parole, mi preme lo spirito che è dentro di me.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Ecco, dentro di me c'è come vino senza sfogo, come vino che squarcia gli otri nuovi.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
Parlerò e mi sfogherò, aprirò le labbra e risponderò.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
Non guarderò in faccia ad alcuno, non adulerò nessuno,
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
perché io non so adulare: altrimenti il mio creatore in breve mi eliminerebbe.

< Job 32 >