< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.