< Job 32 >

1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.

< Job 32 >