< Job 32 >

1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
So these three men ceased to respond to Job, because, he, was righteous in their eyes.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
Then was kindled the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite of the family of Ram, —against Job, was kindled his anger, because he justified his own soul rather than God;
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
and, against his three friends, was kindled his anger, —because that they found not a response, and condemned God.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
But, Elihu, had waited for Job with words, because the others were older than he.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
Howbeit, when Elihu saw that there was no response in the mouth of the three men, then was kindled his anger.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
So then Elihu, son of Barachel, the Buzite, responded and said: —Young, am I, whereas, ye, are aged, For this cause, I faltered, and feared—to shew my knowledge unto you:
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
I said, Days, should speak, —and, the multitude of years, should make known wisdom.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Yet surely, there is a spirit in men, and, the inspiration of the Almighty, giveth them understanding;
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Great men, may not be wise, nor, elders, understand justice.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Therefore, I said, Hearken unto me, I will show my knowledge—even I.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Lo! I waited for your words, I kept giving ear for your reasons, until ye should search out what to say;
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
Yea, unto you, gave I diligent heed, —But lo! there was, for Job, nothing to convince, nor could you of you answer his speeches.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Lest ye should say, We have found out wisdom. GOD, must put him to flight, not man.
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
They were dismayed, they responded no more, they suffered speech to forsake them;
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
Though I waited, yet could they not speak, Surely they came to a stand, they responded no more.
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
I will respond, even I—on my part, I will shew my knowledge, even I!
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
For I am full of discourse, The spirit in my bosom, presseth me on.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Lo! my bosom, is like wine not opened, Like new wine-skins, it will burst.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
I will speak, that I may freely breathe, I will open my lips and respond.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
Let me be partial to no man, and, unto no son of earth, give flattering titles,
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
Surely I know not how to give flattering titles, How soon might my Maker take me away!

< Job 32 >