< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
(Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.