< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
I too will answer; yes, I will declare what I know.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
For I am full of words, and my spirit within me compels me.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.