< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.