< Job 31 >

1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
Sklenil sem zavezo s svojimi očmi. Zakaj naj bi potem mislil na devico?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
Kajti kakšen delež od Boga je od zgoraj? In kakšna dediščina od Vsemogočnega od zgoraj?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Mar ni uničenje za zlobne? In posebna kazen za delavce krivičnosti?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Mar on ne vidi mojih poti in šteje vse moje korake?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
Če sem hodil z ničnostjo ali če je moje stopalo hitelo k prevari,
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
naj bom stehtan na pravilni tehtnici, da Bog lahko spozna mojo neokrnjenost.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
Če se je moj korak obrnil iz poti in je moje srce hodilo za mojimi očmi in če se je kakršenkoli madež prilepil na moje roke,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
potem naj jaz sejem in naj drug jé. Da, naj bo moje potomstvo izkoreninjeno.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
Če je bilo moje srce zavedeno z žensko, ali če sem prežal pri vratih svojega soseda,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
potem naj moja žena melje drugemu in naj se drugi sklanjajo nadnjo.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Kajti to je grozoten zločin. Da, to je krivičnost, ki naj se kaznuje s sodniki.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Kajti to je ogenj, ki použiva v uničenje in bi izkoreninil ves moj donos.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
Če sem preziral zadevo svojega sluga ali svoje dekle, ko so se pričkali z menoj,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
kaj bom potem storil, ko se dvigne Bog? In ko on obiskuje, kaj naj mu odgovorim?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Mar ni on, ki me je naredil v maternici, naredil njega? Ali naju ni eden oblikoval v maternici?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
Če sem uboge zadržal pred njihovo željo, ali očem vdove storil, da opešajo,
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
ali sem sam pojedel svoj grižljaj in osiroteli ni jedel od njega
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(kajti od moje mladosti je bil vzgajan z menoj kakor z očetom in usmerjal sem jo od maternice svoje matere),
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
če sem gledal kogarkoli giniti zaradi pomanjkanja obleke ali kateregakoli revnega brez pokrivala,
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
če me njegova ledja niso blagoslovila in če ni bil ogret z runom moje ovce;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
če sem povzdignil svojo roko zoper osirotelega, ko sem videl svojo pomoč v velikih vratih,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
potem naj moj laket pade od moje lopatice in moj laket [naj] bo odlomljen od kosti.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
Kajti uničenje od Boga mi je bilo strahota in zaradi razloga njegovega visočanstva ne bi mogel zdržati.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
Če sem zlato naredil za svoje upanje ali sem čistemu zlatu rekel: › Ti si moje zaupanje, ‹
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
če sem se veselil, ker je bilo moje premoženje veliko in ker je moja roka veliko pridobila,
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
če sem pogledal sonce, ko je sijalo ali luno hoditi v sijaju
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
in je bilo moje srce skrivno premamljeno, oziroma so moja usta poljubila mojo roko?
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
Tudi to bi bila krivičnost, da bi bil kaznovan od sodnika, kajti jaz bi zanikal Boga, ki je zgoraj.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
Če sem se veselil ob uničenju tistega, ki me je sovražil ali sem se povzdignil, ko ga je našlo zlo,
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
niti svojim ustom nisem dopustil, da grešijo z želenjem prekletstva njegovi duši.
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
Če možje mojega šotora niso rekli: ›Oh, da bi imeli njegovo meso! Ne moremo biti zadovoljni.‹
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
Tujec ni prenočeval na ulici, temveč sem svoja vrata odprl popotniku.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
Če sem svoje prestopke pokril kakor Adam, s skrivanjem svoje krivičnosti v svojem naročju,
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
ali sem se bal velike množice, ali me straši zaničevanje družin, da sem molčal in nisem šel izpred vrat?
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Oh, da bi me nekdo poslušal! Glej, moja želja je, da bi mi Vsemogočni odgovoril in da bi moj nasprotnik napisal knjigo.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Zagotovo bi to vzel na svojo ramo in si to privezal kot krono.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
Prikazal bi mu število mojih korakov. Kakor princ bi šel blizu k njemu.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
Če moja dežela joka zoper mene ali da se njene brazde podobno pritožujejo,
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
če sem brez denarja pojedel njene sadove ali sem njenim lastnikom povzročil, da izgubijo svoje življenje,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
naj osat raste namesto pšenice in smrdljiv plevel namesto ječmena.« Jobove besede so končane.

< Job 31 >