< Job 31 >

1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.

< Job 31 >