< Job 31 >
1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
Fiz concerto com os meus olhos: como pois attentaria n'uma virgem?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
Porque qual seria a parte de Deus de cima? ou a herança do Todo-poderoso para mim desde as alturas?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que obram iniquidade?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Ou não vê elle os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
(Pese-me em balanças fieis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
Se os meus passos se desviavam do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se ás minhas mãos se apegou coisa alguma,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendencia arrancada até á raiz.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições á porta do meu proximo,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
Então môa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ella.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Porque é uma infamia, e é delicto pertencente aos juizes.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Porque fogo é que consomem até á perdição, e desarreigaria toda a minha renda.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando elles contendiam comigo,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
Então que faria eu quando Deus se levantasse? e, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Aquelle que me fez no ventre não o fez tambem a elle? ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfallecer os olhos da viuva,
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Ou só comi o meu bocado, e o orphão não comeu d'elle
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pae, e o guiei desde o ventre de minha mãe),
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
Se a alguem vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta,
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
Se os seus lombos me não abençoaram, se elle não se aquentava com as pelles dos meus cordeiros,
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
Se eu levantei a minha mão contra o orphão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
Então caia do hombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia supportar a sua alteza.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
Se no oiro puz a minha esperança, ou disse ao oiro fino: Tu és a minha confiança;
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
E o meu coração se deixou enganar em occulto, e a minha bocca beijou a minha mão,
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
Tambem isto seria delicto pertencente ao juiz: pois assim negaria a Deus que está em cima.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
Se me alegrei da desgraça do que me tem odio, e se eu exultei quando mal o achou
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
(Tambem não deixei peccar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição),
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
Se a gente da minha tenda não disse: Ah, quem nos désse da sua carne! nunca nos fartariamos d'ella:
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, occultando o meu delicto no meu seio;
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das familias me apavoraria, e eu me calaria, e não sairia da porta.
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Ah quem me dera um que me ouvisse! eis que o meu intento é que o Todo-poderoso me responda, e que o meu adversario escreva um livro.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Por certo que o levaria sobre o meu hombro, sobre mim o ataria por corôa.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
O numero dos meus passos lhe mostraria: como principe me chegaria a elle.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem,
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
Se comi a sua novidade sem dinheiro, e suffoquei a alma dos seus donos,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Job.