< Job 31 >
1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
atau membanggakan kekayaanku.
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.